Building the first comprehensive machine-readable Turkish sign language resource: methods, challenges and solutions

Gülşen Eryiğit*, Cihat Eryiğit, Serpil Karabüklü, Meltem Kelepir, Aslı Özkul, Tuğba Pamay, Dilara Torunoğlu-Selamet, Hatice Köse

*Bu çalışma için yazışmadan sorumlu yazar

Araştırma sonucu: ???type-name???Makalebilirkişi

7 Atıf (Scopus)

Özet

This article describes the procedures employed during the development of the first comprehensive machine-readable Turkish Sign Language (TiD) resource: a bilingual lexical database and a parallel corpus between Turkish and TiD. In addition to sign language specific annotations (such as non-manual markers, classifiers and buoys) following the recently introduced TiD knowledge representation (Eryiğit et al. 2016), the parallel corpus contains also annotations of dependency relations, which makes it the first parallel treebank between a sign language and an auditory-vocal language.

Orijinal dilİngilizce
Sayfa (başlangıç-bitiş)97-121
Sayfa sayısı25
DergiLanguage Resources and Evaluation
Hacim54
Basın numarası1
DOI'lar
Yayın durumuYayınlandı - 1 Mar 2020

Bibliyografik not

Publisher Copyright:
© 2019, Springer Nature B.V.

Finansman

FinansörlerFinansör numarası
Horizon 2020 Framework Programme693349

    Parmak izi

    Building the first comprehensive machine-readable Turkish sign language resource: methods, challenges and solutions' araştırma başlıklarına git. Birlikte benzersiz bir parmak izi oluştururlar.

    Alıntı Yap